خدمات الترجمة القانونية

غالبًا ما تكون الترجمة القانونية معقّدة وتتطلّب إتقانًا عاليًا للغتين المصدر والهدف، نظرًا لحساسية المصطلحات القانونية وتشابك المفاهيم التي يصعب على غير المتخصصين فهمها لغويًا.

ولهذا، فإن الترجمة القانونية لا تقتصر على نقل النص حرفيًا، بل تتطلب فهمًا دقيقًا للأنظمة القانونية في الدولة المستهدفة، التي قد تختلف جذريًا في مبادئها ومصطلحاتها حسب الاختصاص القضائي.

في نيوترانس لخدمات الترجمة، نوفّر لك هذا المستوى من التخصص — حيث يعمل فريقنا من الخبراء القانونيين المحترفين على تحويل المستندات القانونية الأجنبية إلى محتوى واضح ومفهوم للجمهور المستهدف، مع ضمان التوافق التام مع النظم القانونية المحلية عند الحاجة.

كما نولي أهمية قصوى لاستخدام المفردات القانونية الدقيقة والمعتمدة، خاصةً تلك التي تتطلب تعريفات واضحة وثابتة، ما يضمن اتساق المصطلحات في كامل المستند ويُجنّب الوقوع في اللبس أو التفسير الخاطئ.

نلتزم في نيوترانس لخدمات الترجمة بتقديم ترجمة قانونية دقيقة منذ اللحظة الأولى دون الحاجة إلى مراجعات متكررة، بفضل اعتمادنا على مترجمين قانونيين معتمدين ذوي خبرة، واعتمادنا على معاجم قانونية متخصصة ضمن عملية الترجمة، مما يُقلل فرص الخطأ ويُحقق ترجمة قانونية موثوقة ودقيقة.